시
나태주
시는
눈물이어야 한다
소리 없이
넘치는
Poem
Na Tae-joo
A poem
Should be tears—
Overflowing,
Without a sound.
📚 숙어 번역:
- 소리 없이 → Without a sound
- 넘치다 → Overflow
🗣 숙어를 이용한 회화 예문:
1️⃣
Q: Why did you cry during the movie?
Q: 왜 영화 보면서 울었어요?
A: It wasn’t loud, but my tears overflowed without a sound.
A: 소리 없이 눈물이 넘쳐흘렀어요.
2️⃣
Q: What kind of poems do you like?
Q: 어떤 시를 좋아하세요?
A: The ones that feel like silent tears.
A: 소리 없는 눈물 같은 시요.
3️⃣
Q: How do you express deep sadness?
Q: 깊은 슬픔은 어떻게 표현해요?
A: Sometimes, just overflowing without words or sound.
A: 때로는 아무 말 없이 넘쳐나는 감정으로요.
4️⃣
Q: Why do you enjoy writing poetry?
Q: 왜 시를 쓰는 걸 좋아하세요?
A: Because it lets me express things I can’t say aloud.
A: 소리 내 말하지 못하는 것들을 표현할 수 있으니까요.
5️⃣
Q: What’s the most beautiful kind of emotion?
Q: 가장 아름다운 감정은 뭐라고 생각해요?
A: The ones that overflow quietly, like a poem.
A: 시처럼 조용히 넘쳐나는 감정이요.
🏷 태그:
- 한글 태그: #시 #눈물 #소리없이 #넘치다 #나태주
- 영어 태그: #Poem #Tears #SilentEmotion #Overflow #NaTaejoo
'시 한편으로 영어 배우기' 카테고리의 다른 글
🌿 『꽃을 보듯 너를 본다』 – 나태주 시 감상🌿41. 내 마음에 비친 내 모습 (0) | 2025.03.30 |
---|---|
🌿 『꽃을 보듯 너를 본다』 – 나태주 시 감상🌿39.사랑이라는 말 (0) | 2025.03.30 |
🌿 『꽃을 보듯 너를 본다』 – 나태주 시 감상🌿38. 그런사람 (0) | 2025.03.29 |