시 한편으로 영어 배우기

🌿 『꽃을 보듯 너를 본다』 – 나태주 시 감상🌿40.시

핑크버드 2025. 3. 30. 03:49
728x90
반응형

 

 


나태주

 

    시는


    눈물이어야 한다


     소리 없이


     넘치는

 


 

Poem


Na Tae-joo

 

      A poem


      Should be tears—


      Overflowing,


      Without a sound.

 

 

Poem

 

📚 숙어 번역:

  • 소리 없이 → Without a sound
  • 넘치다 → Overflow

 

🗣 숙어를 이용한 회화 예문:

 

1️⃣
Q: Why did you cry during the movie?
Q: 왜 영화 보면서 울었어요?
A: It wasn’t loud, but my tears overflowed without a sound.
A: 소리 없이 눈물이 넘쳐흘렀어요.

 

2️⃣
Q: What kind of poems do you like?
Q: 어떤 시를 좋아하세요?
A: The ones that feel like silent tears.
A: 소리 없는 눈물 같은 시요.

 

3️⃣
Q: How do you express deep sadness?
Q: 깊은 슬픔은 어떻게 표현해요?
A: Sometimes, just overflowing without words or sound.
A: 때로는 아무 말 없이 넘쳐나는 감정으로요.

 

4️⃣
Q: Why do you enjoy writing poetry?
Q: 왜 시를 쓰는 걸 좋아하세요?
A: Because it lets me express things I can’t say aloud.
A: 소리 내 말하지 못하는 것들을 표현할 수 있으니까요.

 

5️⃣
Q: What’s the most beautiful kind of emotion?
Q: 가장 아름다운 감정은 뭐라고 생각해요?
A: The ones that overflow quietly, like a poem.
A: 시처럼 조용히 넘쳐나는 감정이요.


🏷 태그:

  • 한글 태그: #시 #눈물 #소리없이 #넘치다 #나태주
  • 영어 태그: #Poem #Tears #SilentEmotion #Overflow #NaTaejoo
728x90
반응형